Trg Republike Hrvatske 14
Zagreb, Hrvatska

Naziv projekta
Komunikacijska kompetencija pravnih stručnjaka u višejezičnom okruženju
Akronim
KOMPRAS
Trajanje projekta
48 mjeseci
Voditeljica projekta
doc. dr. sc. Snježana Husinec
Članice/članovi istraživačkog tima
doc. dr. sc Irena Horvatić Bilić
Katedra za strane jezike, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu
dr. sc. Agnes Milovan Solter
Katedra za strane jezike, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu
izv prof. dr. sc. Marta Dragičević Prtenjača,
Katedra za kazneno pravo, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu
dr. sc. Juraj Brozović,
Katedra za građansko procesno pravo, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu
prof. dr. sc. Jan Engberg,
School of Communication and Culture, Aarhus University, Danska
dr. sc. Oliver Winkler,
Zürcher Schule für Angewandte Wissenschaften, Švicarska
prof. dr. sc Stanislaw Gozdz Roskowski,
Filološki fakultet, Sveučilište u Lodzu, Poljska
Pavla Ribić
Tomislava Barišić
MEĐUNARODNA MREŽA INSTITUCIJA U PROJEKTU KOMPRAS

Sažetak projekta
Dosadašnja istraživanja na Katedri za strane jezike (Husinec 2025 i 2010; Horvatić-Bilić/Husinec, 2023, 2021), koja su uključivala ograničen broj pravnika i vježbenike, pokazala su da se oni redovito susreću s komunikacijskim izazovima u višejezičnom i medukulturnom kontekstu. Ti se izazovi ne odnose primarno na njihovu razinu ovladanosti određenim stranim jezikom, najčešće engleskim i njemačkim jezikom, već na specifična znanja jezika struke, medukulturne aspekte komunikacije i komparativno-pravne elemente koji mogu utjecati na učinkovitu komunikaciju. Stoga je planirano istraživanje usmjereno na ispitivanje potreba imenovane ciljne skupine u navedena tri segmenta. Kako izuzetno intenzivne promjene u vidu globalizacije, internacionalizacije i digitalizacije utječu na sve sfere društva i rada, potrebno je predvidjeti sadašnji, ali i budući razvoj te svakako ispitati segment komunikacije u digitalnom okruženju, uključujući i ulogu umjetne inteligencije, koja zahtijeva osvještavanje njezinih specifičnosti u profesionalnom okruženju i dodatne vještine. Kombinacijom teorijskog i empirijskog istraživanja te kvantitativne i kvalitativne metode analize prikupljenih podataka planira se razraditi model komunikacijske kompetencije u pravnoj struci (M-KOMPRAS) koji bi objedinio elemente primijenjene lingvistike i komparativnog pravnih metoda. Dobiveni rezultat istraživanja i spomenuti model bit će podloga za pružanje potpore sustavu kroz ponudu programa cjeloživotnog obrazovanja, izradu prijedloga za modernizaciju kurikuluma nastave jezika pravne struke, diseminaciju predloženog modela u područjima koja uključuju jezik struke (nefilološki i filološki fakulteti, strukovna udruženja, gospodarstvo).

Doc. dr. sc. Snježana Husinec, Katedra za strane jezike, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska
Voditeljica projekta
Snježana Husinec docentica je na Katedri za strane jezike Pravnog fakulteta u Zagrebu. Bavi se komparativno-pravnim istraživanjima frazeoloških, terminoloških i kognitivnih aspekata pravnog diskursa, kao i povijesno sociolingvističkim temama. Opsežno istraživanje povijesnog razvoja hrvatskog pravnog nazivlja objavila je u znanstvenoj monografiji Od punomoćja do punomoći, od vlastitosti do vlasništva. Hrvatsko pravno nazivlje u sudskoj praksi od 1848. do 1918.
U najrecentnijim istraživanjima posvetila se osobitostima i izazovima višejezične međunarodne komunikacije. Osmislila je nekoliko programa cjeloživotnog obrazovanja za pravnike i prevoditelje, te je za taj rad i nagrađena (PFZ 2022). Poučava komparativnu pravnu lingvistiku te engleski i njemački jezik pravne struke, a nositelj je i izbornog kolegija Međunarodna poslovna komunikacija za pravnike, koji je osmislila na temelju vlastitih istraživanja. Kolegije međunarodne pravne komunikacije izvodila je na stranim sveučilištima (Meksiko; Švedska).
Autorica je niza znanstvenih radova, dvaju udžbenika njemačkog jezika struke Deutsch für Sozialarbeiter i Deutsch für Steuerbeamte, te suatorica udžbenika engleskog jezika pravne struke English for the Legal Profession.

Doc. dr. sc. Irena Horvatić Bilić, Katedra za strane jezike, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska
Članica projektnog tima
Irena Horvatić Bilić radi na Pravnom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, na Katedri za strane jezike te predaje kolegije engleskog i njemačkog jezika struke na Studiju prava i Studiju javne uprave. Njezini istraživački interesi obuhvaćaju primijenjeno lingvistička pitanja s naglaskom na obilježjima jezika struke i komunikacijske kompetencije pravnih stručnjaka. Bavi se i temom višejezičnosti i višejezične kompetencije, na kojoj je i doktorirala, te didaktikom trećega jezika. Dio njezinih istraživanja posvećen je i čimbenicima jezične i obrazovne politike. Autorica je brojnih znanstvenih i stručnih radova, recenzija te udžbenika za njemački jezik u srednjoj školi zweite.sprache@DEUTSCH.de. Suautorica je udžbenika za engleski jezik pravne struke English for the Legal Profession. Kao dugogodišnje predsjednica Hrvatskog društva učitelja i profesora njemačkog jezika zalaže se za promoviranje višejezičnosti hrvatskih učenika i studenta koja uključuje i znanje njemačkog jezika. Intenzivno surađuje s Međunarodnim društvom profesora njemačkog jezika (IDV) i Međunarodnom federacijom nastavnika živih stranih jezika (FIPLV).

Dr. sc. Agnes Milovan-Solter, Katedra za strane jezike, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska
Agnes Milovan-Solter predavačica je engleskog jezika pravne struke na Katedri za strane jezike Pravnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Diplomirala je engleski i njemački jezik i književnost na Sveučilištu u Zagrebu 2002. godine, a magisterij iz međukulturne komunikacije i europskih studija stekla je 2005. na Sveučilištu primijenjenih znanosti u Fuldi. Godine 2025. doktorirala je lingvistiku na Sveučilištu u Zadru, obranivši doktorski rad s temom Analiza glagolskih kolokacija u engleskom jeziku ugovornog prava. U svojem se radu bavi pravnom lingvistikom i jezikom struke (LSP), s posebnim naglaskom na primjenu korpusnih metoda u analizi frazeoloških obrazaca, kolokacija i komunikacijskih praksi u pravnom engleskom jeziku. Profesionalno iskustvo obuhvaća i rad u Hrvatskoj odvjetničkoj komori, gdje je radila kao prevoditeljica, izvršna urednica časopisa Odvjetnik te stručna suradnica za edukaciju Odvjetničke akademije, pri čemu je stekla značajno iskustvo u području pravnog jezika, prevođenja, uredničkog rada i stručnog usavršavanja. Trenutačno se bavi istraživanjem komunikacijske kompetencije pravnih stručnjaka u međunarodnom okruženju.

Izv. prof. dr. sc. Marta Dragičević Prtenjača, Katedra za kazeneno parvo, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska
Članica projektnog tima
Marta Dragičević Prtenjača izvanredna je profesorica kaznenog prava na Pravnom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Doktorirala je na temu iz kaznenog prava te ima više od petnaest godina akademskog, istraživačkog i zakonodavnog iskustva u području kaznenog prava, borbe protiv korupcije i ljudskih prava. Nositeljica je kolegija Komparativno (materijalno) kazneno pravo, u okviru kojeg studentima približava različite sustave kaznenog prava i komparativno pravno razmišljanje. Njezino nastavno i istraživačko djelovanje primarno je usmjereno na materijalno kazneno pravo, uz uključivanje komparativnih perspektiva.
Tijekom svoje karijere sudjelovala je u brojnim nacionalnim i međunarodnim istraživačkim projektima te je surađivala s institucijama poput Instituta Max Planck i Hrvatske zaklade za znanost. Također je sudjelovala u zakonodavnim reformskim procesima, uključujući izmjene Kaznenog zakona Republike Hrvatske, te je djelovala kao pravna stručnjakinja u međunarodnim antikorupcijskim i OECD-ovim procesima.
Zajedno s docenticom Snježanom Husinec kreirala je i izvodila nagrađivani program cjeloživotnog učenja iz engleskog i hrvatskog materijalnog kaznenog prava, s naglaskom na pravnu terminologiju i komunikaciju u višejezičnim pravnim kontekstima.

Dr. sc. Juraj Brozović
Dr. sc. Juraj Brozović zaposlen je kao viši asistent na Katedri za građansko procesno pravo Pravnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. U svom znanstvenom i nastavnom radu usmjeren je na građansko procesno pravo, uz poseban interes za komparativnopravne aspekte i empirijsku komponentu funkcioniranja pravosudnih sustava. Sudjelovao je u više istraživačkih projekata iz područja komparativnog prava te je uključen u međunarodne aktivnosti povezane s razvojem pravne struke i obrazovanja.
U radu sa studentima naglasak stavlja na razvoj praktičnih vještina i primjenu znanja u stvarnim pravnim situacijama. Od njezinih početaka aktivno sudjeluje u radu Pravne klinike Pravnog fakulteta u Zagrebu. Mentor je zagrebačkih studenata na Brown-Mosten International Client Consultation Competition (ICCC). Od 2025. godine član je Odbora Europske mreže za kliničko pravno obrazovanje (ENCLE), gdje doprinosi razvoju kliničkog pravnog obrazovanja na europskoj razini.

Prof. dr. sc. Jan Engberg, Škola za komunikaciju i kulturu, Sveučilište u Aarhusu, Danska
Član projektnog tima
Jan Engberg je profesor komunikacije znanja (prenošenja znanja komunikacijom) na Aarhus University, počasni doktor (dr. honoris causa) na University of Vaasa te vitez danskog Reda Dannebroga. Njegovi glavni istraživački interesi uključuju proučavanje kognitivnih aspekata stručnog diskursa i odnosa između stručnog znanja i oblikovanja teksta. Velik dio njegova istraživanja usmjeren je na komunikaciju, prevođenje i značenje u području prava. Objavio je velik broj radova u tom području te je bio suurednik u nizu knjiga i posebnih izdanja međunarodnih časopisa. Njegova najnovija velika publikacija prvi je svezak priručnika Handbook on Specialized Communication, koji je suuredio s Thorsten Roelcke i Ruth Breeze. Publikaciju je objavio De Gruyter Brill. Također djeluje kao suurednik međunarodnih časopisa Fachsprache – Journal of Professional and Scientific Communication i Hermes – Journal of Language and Communication for Business.

Dr. sc. Oliver Winkler, Škola primijenjene lingvistike, Institut za jezične kompetencije, Sveučilište za primijenjene znanosti u Zürichu (ZHAW), Švicarska
Član projektnog tima
Oliver Winkler viši je predavač i suvoditelj preddiplomskog studija Jezik i integracija na Institutu za jezične kompetencije Sveučilišta za primijenjene znanosti u Zürichu. Njegovo područje stručnosti obuhvaća primijenjenu analizu razgovora, coaching te komunikacijske treninge za stručne i obrazovne kontekste. U suradnji sa ZHAW Institutom za psihologiju razvio je priručnik temeljen na analizi razgovora koji se koristi u obrazovanju stručnjaka za coaching na sveučilištu.
Također je specijaliziran za razvoj kompetencijski usmjerenih blended learning koncepata i programa osposobljavanja koji lingvistička istraživanja prenose u profesionalnu praksu. Tijekom revizije kurikuluma na ZHAW Školi inženjerstva proveo je analize potreba komunikacijskih kompetencija u struci te vodio tim u razvoju kurikuluma komunikacije za studente inženjerstva.
Kao voditelj i suautor programa CAS iz upravljanja razgovorom (stručna komunikacija), zajedno s timom stručnjaka sudjeluje u izvođenju naprednih edukacija za profesionalce iz društvenog, tehničkog, poslovnog i zdravstvenog sektora.

Profesor Stanisław Gozdz-Roszkowski, Odsjek za stručne jezike i interkulturalnu komunikaciju, Sveučilište u Łódźu, Poljska
Vanjski suradnik
Stanisław Gozdz-Roszkowski profesor je i voditelj Odsjeka za stručne jezike i interkulturalnu komunikaciju na Sveučilištu u Łódźu (Poljska). Njegovo istraživanje usmjereno je na odnos između jezika, argumentacije i retorike. Objavio je brojne radove iz područja pravne argumentacije, pravne frazeologije, korpusne lingvistike te komuniciranja evaluativnih značenja u sudskim odlukama. Trenutačno sudjeluje u projektu koji istražuje retoriku populizma s ciljem prepoznavanja jezične reprezentacije populističkih ideja prava i pravde kroz različite jezike, zajednice i žanrove.
Njegove najnovije knjige uključuju In the Minds of Judges. Argumentative Discourse at the Intersection of Law and Language (De Gruyter, 2025.), Language and Legal Judgments: Evaluation and Argument in Judicial Discourse (Routledge, 2024.) i Law, Language and the Courtroom. Legal Linguistics and the Discourse of Judges (Routledge, 2022.).

Pavla Ribić, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska
Asistentica
Pavla Ribić redovna je studentica četvrte godine integriranog prijediplomskog i diplomskog studija prava na Pravnom fakultetu u Zagrebu. Istaknula se kao demonstratorica na Katedri za opću povijest prava i države te na Katedri za povijest hrvatskog prava i države (2023./2024.), a od 2023. djeluje i kao demonstratorica na Katedri za strane jezike. Sudjelovala je na Ljetnoj školi hrvatske pravne povijesti u Budimpešti 2024. godine. Dobitnica je stipendije Grada Ivanca za izvrsnost (2024./2025.) te stipendije Hrvatske agencije za nadzor financijskih usluga (2025.). U akademskoj godini 2025./2026. svrstana je među 3 % najuspješnijih studenata studija. Njezin akademski rad obilježavaju izvrsnost, predanost i kontinuirani profesionalni razvoj.

Tomislava Barišić, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska
Asistentica
Tomislava Barišić redovna je studentica treće godine integriranog prijediplomskog i diplomskog studija prava na Pravnom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu.
Demonstratorica je na Katedri za strane jezike te sudjeluje u radu Katedre za europsko javno pravo. Posebno je zanimaju međunarodno pravo i međunarodni pravni odnosi. U akademskoj godini 2025./2026. svrstana je među 3% najuspješnijih studenata na fakultetu, što odražava njezinu ambiciju i posvećenost akademskom radu.
Tečno govori engleski i njemački te aktivno uči francuski jezik. Voli putovati, upoznavati različite kulture i širiti vidike kroz nova iskustva. Uživa u glazbi, a završila je i osnovnu glazbenu školu, smjer klavir.