dr. sc. Irena Horvatić Bilić, v. pred.
dr. sc.
Irena Horvatić Bilić,
v. pred.

Više

Objavljeni radovi u Hrvatskoj znanstvenoj bibliografiji (CROSBI)
Napomena: Ove radove održava Knjižnica Instituta Ruđer Bošković koja vodi projekt Hrvatske znanstvene bibliografije CROSBI. Ovim linkom možete vidjeti sve podatke o radovima koje su autori unijeli u bazu podataka.
Za sve izmjene možete se obratiti na help@bib.irb.hr, a na istu adresu možete uputiti i sva vaša pitanja i sugestije vezana uz CROSBI.

Izabrane publikacije

 

Radovi:

-         Magistarski rad Subjektivno motiviran simultani bilingvizam. Dvojezično odrastanje u prirodnom jednojezičnom okruženju, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2003.

-     Dinamični položaj hrvatskoga u kontekstu subjektivno motivirane izborne  

dvojezičnosti, Strani jezici 35 (2006) 1, Zagreb.

-         Mehrsprachiger Ansatz im Deutschunterricht – Deutsch als zweite Fremsprache

KDVinfo, Jahrgang 15, Nummer 28/29, 2006., Zagreb.

  • Bewerten im projektorientierten Unterricht, KDVinfo, Jahrgang 16, Nummer 30/31, Zagreb, 2007.
     
  • Mehrsprachige Elemente in der curricularen Unterrichtsplanung, KDVinfo, Jahrgang 17, Nummer 32/33, Zagreb, 2008.
     
  • Stranojezična znanja i višejezična kompetencija nakon srednjoškolskog obrazovanja, Metodika 18. Časopis za teoriju i praksu metodika u predškolskom odgoju, školskoj i visokoškolskoj izobrazbi, Zagreb, 2009., str. 97. – 111.
     
  • Lehrmaterialienentwicklung − fachorientierter DaF-Unterricht für Studenten der öffentlichen Verwaltung, Proceedings of the International Language Conference on The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures, Faculty of Logistics, University of Maribor, edited by Polona Vičič, Sara Orthaber, Celje, 2010.
  • Neobjavljen doktorski rad, Uloga višejezične kompetencije u učenju i poučavanju drugoga stranoga jezika – njemački jezik kao L3, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, 2012.
     
  • DaF-Unterricht aus der Schülerperspektive – Spezifika und Potenzial der DaFnE-Konstellation. KDVinfo, godište 21., broj 40/41, Zagreb: Hrvatsko društvo učitelja i profesora njemačkog,  2012, str. 69. – 81.
     
  • Wie spiegeln sich sprachliche Vorkenntnisse in der L3 Deutsch im Bereich der Schreibfähigkeit wider? U: Sorger, Brigitte et.al (ur.) (2013): Schreiben in mehreren Sprachen. Deutsch nach Englisch: Mehrsprachigkeit und ihr Einfluss auf die Textkompetenz. Brno: Tribun, 2013, str. 52 – 68.
     
  • Developing Metalinguistic Awareness in L3 German Classrooms. U: Otwinowska, A.; De Angelis, G. (2014):  Teaching and Learning in Multilingual Contexts. Socilinguistic and Educational Perspecties. Clevedon: Multilingual Matters, 2014, str. 199 – 215.
     
  • Suautorstvo u Petravić, Ana, Horvatić Čajko, Irena – Lernstrategien und -techniken im Kontext des Tertiärsprachenunterrichts. Eine empirische Studie zu Deutsch als L3 nach Englisch als L2. Zagreber Germanistische Beiträge, broj 23, 2014, str. 105. – 129.
     
  • Ovladavanje trećim jezikom (J3) u konstelaciji njemački kao strani jezik nakon engleskoga – NJEnE. U: Udier, S. L.; Cerogel Kovačević, K. (ur.) (2015): Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja. Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku održanoga od 25. do 27. travnja 2014. godine u Zagrebu. Zagreb: Srednja Europa, HDPL, 2015., str. 219. – 235.
     
  • Sprachenübergreifendes L3-Lernen: Ergebnisse eines Experiments. U: H. Drumbl, R. Gelmi, D. Lévy-Hillerich & M. Nied Curcio (ur.), Heterogenität in Lernsituationen (IDT 2013, Band 4). Bozen: Bozen-Bolzano  University Press, 2016, str. 255. – 269.

      - Suautorstvo u Horvatić Bilić, Irena, Husinec, Snježana Synergy between professional knowledge and LSP acquisition. U: Omrčen D., Krakić  Ana-Marija (ur.) (2017): Od teorije do prakse u jeziku struke. Zbornik radova s II. međunarodne konferencije Od teorije do prakse u jeziku struke, održane u Zagrebu 17. do 18. veljače 2017. u Zagrebu. Zagreb, Udruga nastavnika jezika struke na visokoškolskim ustanovama, 2017, str. 68. – 80.  

 

Izlaganja:

-    Frühes Fremdsprachenlernen: ein sicherer Weg zur Mehrsprachigkeit na skupu Hrvatskog

      društva učitelja i profesora njemačkog jezika, Zagreb, travanj 2004.

-    Dinamični položaj hrvatskoga u kontekstu subjektivno motivirane izborne dvojezičnosti na znanstvenom skupu Hrvatski kao drugi i strani jezik, u organizaciji Hrvatskog filološkog društva, Zagreb, listopad 2005.

-         Gemeinsamer europäischer Kontext der Lehrwerkentwicklung. Mehrsprachigkeit

      und Selbstevaluation als Gestaltungsbasis und Unterrichtsziel., prezentacija u

      okviru DAAD ljetne škole na Učiteljskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, rujan, 2006.

-     Mehrsprachiger Ansatz im Deutschunterricht oder „Einsprachigkeit ist heilbar“,

      XIV. međunarodna konferencija Hrvatskog društva učitelja i profesora njemačkog

      jezika, Baška voda, listopad 2006.

-         Bewerten im projektorientierten Unterricht, XV. međunarodna konferencija

      Hrvatskog društva učitelja i profesora njemačkog jezika, Šibenik, listopad 2007.

   

  • Mehrsprachiger Ansatz im Deutschunterricht, Deutsch als zweite Fremdsprache, Međunarodna konferencija Srpskog Društva profesora njemačkog jezika, Novi Sad, srpanj 2008.
         
  • Europäisches Sprachenportfolio und die Kompetenz der Selbstevaluation, DSD-Seminar, Zadar, listopad 2008.
     
  • Mehrsprachige Elemente in der curricularen Unterrichtsplanung, XVI. Internationale Tagung des Kroatischen Deutschlehrerverbandes, Malinska, listopad 2008.
     
  • Erfahrungsbericht aus Kroatien – Mehrsprachigkeitskonzept einer Lehrwerkserie
          für Deutsch nach Englisch, XIV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen
          und Deutschlehrer, Jena-Weimar, 3. – 8. August 2009.
     
  • Students' Attitudes Towards Plurilingual Approach in Foreign Language Learning, International LINEE conference „New Challenges for Multilingualism in Europe“, Dubrovnik, 11. – 15. travnja 2010.
     
  • Lehrmaterialienentwicklung. Fachorientierter DaF-Unterricht für Studenten der öffentlichen Verwaltung, International language conference „The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures“, Celje, 23. – 24. rujna 2010.
     
  • Developing metalinguistic awareness in L3 German classrooms, The Seventh International Converence on Third Language Acquisition and Multilingualism, Warsaw, Poland, 15 – 17 September 2011.
     
  • Übersetzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes, izlaganje na Sveučilištu u Kölnu u sklopu Erasmus razmjene, Odjel za europsku pravnu lingvistiku, 5. – 11. svibnja 2012.
     
  • Factors related to language transfer in L3 learning, Workshop: „New Perspectives on Crosslinguistic Influence in Language Learning“, Sveučilište u Zadru, 15. – 17. studenoga 2012.
     
  • DaF-Unterricht aus Schülerperspektive, XX. međunarodni stručni skup Hrvatskog društva učitelja i profesora njemačkog jezika Deutsch in Kroatien, Kroatien in der EU – Unterrichtspraktische und sprachenpolitische Auswirkungen, Zagreb, 19. – 21. listopada 2012.
     
  • Sprachenübergreifendes L3-Lernen – Ergebnisse eines Experiments, XV. Internationale Tagung der Detuschlerhrerinnen und Deutschlehrer, Freie Universität Bozen, Bozen, 29. 7. – 3. kolovoza 2013.
     
  • Wie spiegeln sich sprachliche Vorkenntnisse in der L3 Deutsch in Bezug auf die Schreibfähigkeit wider?, internationale Konzferenz Der Einfluss der Mehrsprachigkeit auf die Schreibkompetenz, Masarykova Univerzita, Pedagogicka fakultea, Brno, 24. listopada 2013.
     
  • Ovladavanje trećim jezikom (J3) uz višejezični pristup – rezultati eksperimenta, XXVIII. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja, Zagreb, 25. – 27. travnja 2014.
     
  • Deutsch – Brückensprache in der Region, nach Europa und in die Welt. Projektarbeit im DaF. Međunarodni skup Udruženja nastavnika njemačkog jezika Srbije, Sremski Karlovci, 30. 09. – 02. 10. 2016.
     
  • My English is excellent. And your English for Law? Transition from GLP to LSP in linguistic traning for legal professionals., 6th annual ALAPP conference, University of Copenhagen, Copenhagen 3. – 5. November 2016.

 

  • Authentizität der Lehrmaterialien im Fachsprachenunterricht, Internationale Deutschlehrertagung (IDT) 2017, Sektion 6 – Fach- und Berufskommunikation in Forschung und Lehre, Universität Freiburg, Schweiz, 31. 7.  – 5. 8. 2017.

 

  • Synergy between Prefessional Knowledge and LSP Acquisition, II. International Conference from Theory to Practice in Language for Specific Purposes, Zagreb, 17. – 18. February 2017.

 

  • Schreibkompetenz in DaF im Kontext der kroatischen Staatsmatura, Jahrestagung des Österreichischen Verbandes für Deutsch als Fremdsprache/Zweitsprache, Universität Wien, Pädagogische Hochschule Wien, Österreich, 16. – 17. 3. 2018.

 

  • A Comparative Analysis of Collocations in UK and Croatian  Company Law, 8th International and Interdisciplinary Conference on Applied Lingusitics and Professional Parctice – ALAPP 2018, Cardiff University, Wales, UK, 17. – 19. 9. 2018.
     
  • Authentic materials – a must for successful LLP teaching, International Conference of the European Association for Teaching Languages for Specific Purposes: AELFE  2019, University of Navarra, Spain, Pamplona 20. – 21. June 2019.

Autorstvo:

Autorica koncepta i suautorica udžbeničke serije za učenje njemačkoga kao drugoga

stranog jezika u gimnazijama i strukovnim školama zweite.sprache@DEUTSCH.de.

Udžbenički komplet obuhvaća udžbenik, radnu bilježnicu, metodički priručnik za

nastavnike i audio CD.

      - prvo izdanje kompleta zweite.sprache@DEUTSCH.de 1, Školska knjiga, 2006., posljednje obnovljeno izdanje 2019.

      - prvo izdanje kompleta zweite.sprache@DEUTSCH.de 2, Školska knjiga, 2007.

      - prvo izdanje kompleta zweite.sprache@DEUTSCH.de 3, Školska knjiga, 2008.

 

Prevođenje:

Martins, Dalibor,  Binary series: Paromlin, Zagreb, 2.10. – 10.10.2001. (katalog),

               Muzej suvremene umjetnosti, Zagreb, 2001.

Orešić, Herta, „Dva strana jezika u kurikulumu za osnovnu školu“, Metodika 3, 2002.

Marčetić, Gordana, Javni službenici i tranzicija, Društveno veleučilište, Zagreb, 2005.

Prautzsch, Ludwig, Ovime stupam pred Prijestolje tvoje: figure i simboli u 

               posljednjim djelima Johanna Sebastiana Bacha, Hrvatsko društvo glazbenih

               teoretičara, 2007.

 


Profesionalni interesi i članstva

 

Dugogodišnja članica Hrvatskog društva učitelja i profesora njemačkog jezika (www.kdv.hr). U drugom mandatu obnaša dužnost predsjednice Društva.

Članica Hrvatskog Društva za primijenjenu lingvistiku.

Članica Udruge nastavnika jezika struke na visokoškolskim ustanovama.

Članica Jezično-političke komisije Međunarodnog društva profesora njemačkog jezika (Sprachpolitische Kommission des Intarnationalen Deutschlehrerinnen- und Deutschlehrerverbandes)

 


Povijest zaposlenja

 

 

 

Irena Horvatić Čajko viši je predavač na Katedri za strane jezike. Na Pravnom fakultetu radi od prosinca 2006. godine. Radila je kao profesorica njemačkoga i engleskoga jezika na XVIII. gimnaziji u Zagrebu, kao profesorica engleskoga jezika u Školi stranih jezika Hrvatskoga vojnog učilišta u Zagrebu te kao prevoditeljica u Odsjeku za protokol i odnose s javnošću Kabineta načelnika Glavnog stožera oružanih snaga RH.

 

Iskustvo u radu na međunarodnim projektima stekla je kao koordinatorica Instituta za globalizaciju i interkulturalno učenje - IGI, a radila je i kao koordinatorica međunarodne suradnje i urednica u izdavačkoj kući Školska knjiga. S nastavničkim radom na sveučilišnoj razini počela je još 2003. godine kao vanjska suradnica na Odsjeku za interkulturalnu germanistiku Učiteljskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.

 

Bavi se prevođenjem i autorskim radom. Autorica je koncepta i suautorica udžbeničke serije za učenje njemačkoga kao drugoga stranog jezika u gimnazijama i strukovnim školama - zweite.sprache@DEUTSCH.de 1 - 4.