The aim of the course is to introduce students to legal linguistics, its specific field of study as well as the language of law and all its features and functions. After an introduction to linguistics and its branches, students learn about legal linguistics as a special discipline that combines legal science and applied linguistics. In the next chapters, by using examples from specific communication situations and by analyzing the language of legal texts, the features and functions of the language of law are determined, its terminology is analyzed and the importance of context for legal communication and understanding of legal language is emphasized. Special attention is paid to the importance of language for the legal profession and the relationship between law and language. Legal translation and its basic units, text and concept, are discussed in detail. The role of comparative law in legal translation as well as importance of knowing the specifics of various legal text types and their functions are emphasized in the next chapter. Additional attention is paid to the problem of equivalence is and the ways of solving it. A special session is dedicated to interpretation in different legal contexts, the differences between legal translation and interpretation, and the challenges that interpreters face. The development of the world’s major legal languages, Latin, English, German, French, Spanish and Italian, and their impact are further discussed. Linguistic human rights as a specific type of cultural rights are also presented and the international instruments that regulate them are analyzed. Students prepare for classes by reading scientific and professional articles, analyzing legal texts, and preparing a seminar paper and a presentation on a selected topic in legal linguistics.